Get Adobe Flash player
十一月 2024
28 29 30 31 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 1

服務專線


問題諮詢,請撥打以上服務專線。

公義時報

台語有字

常有人說,台灣話有聲無字;更加有人質疑,台灣話無法呼音〈注音、拼音〉,究竟如何學習?其實,台灣閩南語多承襲古代漢語〈是漢語之一系〉,故其不只有字,而且早有所謂『十五音拼音法』,即「以『柳邊求去地頗他曾入時英門語出喜』等十五個聲母〈子音〉,以及『君堅金規嘉干公乖經觀沽嬌梔恭高……』等四十五個韻母〈母音〉,加以八音聲調反切」的『反切注音法』,作為說讀拼音之根據。

台語〈漢語〉之本字,或因歷經外族統治而散失,亦有許多係訛音錯字,甚至假造誤用,如華語所謂「兩把刷子」,台語本字應為「兩部冊」〈nng7 pho7 tsheh4〉〈因古早讀書識字者少,能有二部冊─如四書與五經─的學問,就很了不起矣〉,惟現今都以「兩步七」代之;又如「胡扯」為例,本係「話胡亂說/講」〈ue7 hoo5-luan7 suat4/kong2〉,而未把說或講字唸出來,如今卻變成「畫虎膦」〈畫公虎的生殖器〉,非但詞不達意,甚且極其不雅。

又如早期牽罟討海的漁民,多在海邊沙灘搭一草寮以備休息之用,然因草寮周圍與門板都同樣是茅草或稻草,形狀無大差異,於是常在昏暗時找不到門扇,故有所謂「揣/捎無〝寮仔門〞」之說,時至今日,竟然變成「揣/捎無〝貓仔毛〞」;連「湊陣」也被誤為「逗陣」或「鬥陣」,尤其是吃飯,本作「食飯」,現代人為趕流行,卻硬把它改為「呷飯」;「較好」變成「卡好」;「較車」,竟也成為「尬車」……。

拼音演進
反切拼音法,是取其上字〈聲母〉,反切下字〈韻母〉和聲調,所得出來的就是那個漢字的讀音。如取聲母『求』之聲與韻母『君』之韻,拼讀得出八音為『君、滾、棍、骨、裙、滾、郡、滑』;若以『地』與『公』反切,得出八音為『 當、黨、凍、督、同、董、洞、毒』;用『柳』與『甘』反切,得出之音為『籠、覽、坔、塌、南、攬、濫、納』;如以『曾』與『堅』八音反切,得出之音則為『煎、剪、戰、折、前、戩、賤、捷』。

直到荷蘭、西班牙佔領台灣之後,西洋傳教士為了傳教方便而以羅馬拼音創用「新港語」供原住民使用(教會羅馬字,亦稱白話字)。1991年7月,洪惟仁、董忠司等人發起成立台灣語文學會,主導並發展出台灣語言音標方案(簡稱TLPA),和原本的白話字一樣使用羅馬字(拉丁字母)。1998年教育部將TLPA正式訂為「台灣閩南語音標系統」及「台灣客家語音標系統」;2005年5月,白話字派及TLPA派開始整合,2006年10月14日,教育部公佈整合方案,稱為《台灣閩南語羅馬字拼音方案》。

依教育部公告的《台灣閩南語羅馬拼音方案》及其手冊所載,「台灣閩南語音調」的標記方法,分別有『數字式標寫法』與『戴帽式標寫法』二種;『數字式標寫法』,是在羅馬〈拉丁文〉字後加上阿拉伯數字,表示其聲調;『戴帽式標寫法』,則在羅馬〈拉丁文〉字母上,加標各個不同的符號,以表示其各不相同聲調。

簡捷運用
『數字式標寫法』,是將每一字句的音調以阿拉伯數字標注於各該音節之後,不只任何電腦都可適用,而且讀寫方便正確,對於文書資料的轉檔和傳輸,也更簡捷安全和便利;至於『戴帽式標寫法』,本係羅馬音標的起始標記方式,惟其須以幾個特殊符號標注於主要元音上頭,因而,在電腦資料的保存或運用時,必須相關軟體的協助,否則,此一資源即無法整合與共享。

本專欄下回將先提供教育部所公告《台灣閩南語羅馬拼音方案》中的『台灣閩南語聲母、韻母符號』;往後所有關於台灣閩南語的文章內容之拼音,皆將採用該方案中的方便版──『數字式標寫法』,以方便諸位熱愛學習台灣閩南語的讀者;期待大家對台灣閩南語都能輕輕鬆鬆琅琅上口、自自然然蔚成風氣,進一步對這現今『全世界最具智慧與美感』的語言,用心盡力地推廣、傳承並加發揚光大。

註:
1.『台語羅馬音標』拉丁文字母L小寫『l』,只出現在聲母部份〈相當華語注音符號『ㄌ』,絕不會在韻尾出現;然其與數字『1』極其相似,因而,在每一音節最後如有『l』時,表示該字為第一聲,如I1 〈或i1〉、ha1、un1,分別是伊、哈、溫等。

2.台灣閩南語語音中,分有漳州〈或稱內山〉腔和泉州〈或稱海口〉腔,也有南北腔調的差異,但不論如何,只要把-ionn讀做-iunn,將-enn唸成-inn,或把若干-e和-ue的字音〈如皮、鞋〉互相調換,或把部份變聲調更改一下就可以了。

3.有些台語文字,不只目前電腦字庫難以找到正字,且各人用字也有不同,即便教育部公告之推薦用字,亦與實際有所差異,如華語『不會』,台語字本來寫做『』〈『勿會』合體〉,推薦用字寫做『袂』;華語「等『到』」、「『與』誰」的台語正字分別是『ㄔ合』與『佮』,推薦用字則全作『甲』。因而,目前一般台文寫法,遇有艱澀難懂或用字差異之處,都直接標注『羅馬音標』,可謂既簡單又明確;惟為多數讀者實用與方便,本欄仍將盡量以正字為根本,其次再標記羅馬音標,非不得已時,才用推薦用字之假借字,特予敘明。

 

scroll back to top

公益看板

  • 高雄‧大社 超峰山 萬覺寺

    高雄‧大社
    超峰山 萬覺寺
    皇 母 大 天 宮

    免費為您消業解惑

  • 台南大智山玄空法寺

    台南楠西
    大智山玄空法寺
    朝陽慈善功德會

    玄空般若 法界開演
    五眼共證 萬劫成空
    原諒別人 就是最大的放生

  • 正德佛堂

    正德佛堂
    社會福利慈善
    癌症醫療基金會

    請大家多唸佛
    積功德、少造業

  • 諾那華藏精舍

    諾那華藏精舍
    一念蓮花全球助唸

    24小時免費提供佛教法寶、為往生者助唸

  • 法藏念佛會

    法藏念佛會
    免費助念、普佛〈誦經〉

  • 花蓮「阿公冰店」

    花蓮「阿公冰店」

    讓軟Q口感在記憶裡飄香

    是我們予顧客永遠的承諾!